I/E. SVR HQ CONTROL ROOM - SAME TIME Genri Bedarev enters the control room, looking focused and determined. He scans the room, taking in the screens and equipment...and the people. GENRI BEDAREV Scramble Fire Maelstrom. Thank you for your efforts, ladies and gentlemen. This room is going dark. The exit is on your left. I'll take it from here. Схватитесь за«Огненный водоворот». Спасибо за ваши усилия, дамы и господа. В этой комнате темнеет. Выход слева от вас. С этого момента я возьмусь. SVR ANALYST #3 Okay, let's go. Хорошо, пойдём. As the SVR analysts quickly gather their belongings and make their way towards the exit, Genri Bedarev takes a deep breath, preparing himself for the task ahead. Outside, Knyazev contacts Bedarev via his radio. JAMES KNYAZEV I'm with Fire Maelstrom. We're on the move. Repeat, on the move. Я с Огненным Водоворотом. Мы в движении. Повторю, в движении. Knyazev and the Fire Maelstrom team get ready to depart.
I/E. SVR HQ CONTROL ROOM - SAME TIME Genri Bedarev enters the control room, looking focused and determined. He scans the room, taking in the screens and equipment...and the people. GENRI BEDAREV Scramble Fire Maelstrom. Thank you for your efforts, ladies and gentlemen. This room is going dark. The exit is on your left. I'll take it from here. Схватитесь за«Огненный водоворот». Спасибо за ваши усилия, дамы и господа. В этой комнате темнеет. Выход слева от вас. С этого момента я возьмусь. SVR ANALYST #3 Okay, let's go. Хорошо, пойдём. As the SVR analysts quickly gather their belongings and make their way towards the exit, Genri Bedarev takes a deep breath, preparing himself for the task ahead. Outside, Knyazev contacts Bedarev via his radio. JAMES KNYAZEV I'm with Fire Maelstrom. We're on the move. Repeat, on the move. Я с Огненным Водоворотом. Мы в движении. Повторю, в движении. Knyazev and the Fire Maelstrom team get ready to depart.
I/E. SVR HQ CONTROL ROOM - SAME TIME Genri Bedarev enters the control room, looking focused and determined. He scans the room, taking in the screens and equipment...and the people. GENRI BEDAREV Scramble Fire Maelstrom. Thank you for your efforts, ladies and gentlemen. This room is going dark. The exit is on your left. I'll take it from here. Схватитесь за«Огненный водоворот». Спасибо за ваши усилия, дамы и господа. В этой комнате темнеет. Выход слева от вас. С этого момента я возьмусь. SVR ANALYST #3 Okay, let's go. Хорошо, пойдём. As the SVR analysts quickly gather their belongings and make their way towards the exit, Genri Bedarev takes a deep breath, preparing himself for the task ahead. Outside, Knyazev contacts Bedarev via his radio. JAMES KNYAZEV I'm with Fire Maelstrom. We're on the move. Repeat, on the move. Я с Огненным Водоворотом. Мы в движении. Повторю, в движении. Knyazev and the Fire Maelstrom team get ready to depart.
I/E. SVR HQ CONTROL ROOM - SAME TIME Genri Bedarev enters the control room, looking focused and determined. He scans the room, taking in the screens and equipment...and the people. GENRI BEDAREV Scramble Fire Maelstrom. Thank you for your efforts, ladies and gentlemen. This room is going dark. The exit is on your left. I'll take it from here. Схватитесь за«Огненный водоворот». Спасибо за ваши усилия, дамы и господа. В этой комнате темнеет. Выход слева от вас. С этого момента я возьмусь. SVR ANALYST #3 Okay, let's go. Хорошо, пойдём. As the SVR analysts quickly gather their belongings and make their way towards the exit, Genri Bedarev takes a deep breath, preparing himself for the task ahead. Outside, Knyazev contacts Bedarev via his radio. JAMES KNYAZEV I'm with Fire Maelstrom. We're on the move. Repeat, on the move. Я с Огненным Водоворотом. Мы в движении. Повторю, в движении. Knyazev and the Fire Maelstrom team get ready to depart.
I/E. SVR HQ CONTROL ROOM - SAME TIME Genri Bedarev enters the control room, looking focused and determined. He scans the room, taking in the screens and equipment...and the people. GENRI BEDAREV Scramble Fire Maelstrom. Thank you for your efforts, ladies and gentlemen. This room is going dark. The exit is on your left. I'll take it from here. Схватитесь за«Огненный водоворот». Спасибо за ваши усилия, дамы и господа. В этой комнате темнеет. Выход слева от вас. С этого момента я возьмусь. SVR ANALYST #3 Okay, let's go. Хорошо, пойдём. As the SVR analysts quickly gather their belongings and make their way towards the exit, Genri Bedarev takes a deep breath, preparing himself for the task ahead. Outside, Knyazev contacts Bedarev via his radio. JAMES KNYAZEV I'm with Fire Maelstrom. We're on the move. Repeat, on the move. Я с Огненным Водоворотом. Мы в движении. Повторю, в движении. Knyazev and the Fire Maelstrom team get ready to depart.
INT. SVR MEETING OFFICE - DAY The President's Chief of Staff meets with the SVR Director and Genri Bedarev (played by Yusif Yusifov.
INT. SVR MEETING OFFICE - DAY The President's Chief of Staff meets with the SVR Director and Genri Bedarev (played by Yusif Yusifov.
INT. MISSION CONTROL - SAME TIME Gunnery Sergeant Sergeyeevich watches in horror as the computers glitch extremely violently, assimilating terabytes of classified information. GUNNERY SERGEANT SERGEYEEVICH It's corrupting our files! Cut the hardlines! Рушатся наши файлы! Отрежьте провода! SERGEANT KONSTANTINOV I need a key! It's locked! Мне нужен ключ! Закрыто! Gunnery Sergeant Sergeyeevich physically severed the core's network hardlines with a fire axe.
INT. CONTROL TOWER - EVENING Outside the control tower, Julianna Samoylenko enters the Novoselitse, and passes by a security guard in the entrance gate. SECURITY GUARD Subject has arrived. Женщина вошла. Julianna Samoylenko probes deeper into the base. Gunnery Sergeant Sergeeyevich watches the person and looks at her face from the control tower. GUNNERY SERGEANT SERGEYEEVICH Julianna Samoylenko. Something's not right. Юлианна Самойленко. Что- то не так. He exits the tower.
INT. CONTROL TOWER - EVENING Outside the control tower, Julianna Samoylenko enters the Novoselitse, and passes by a security guard in the entrance gate. SECURITY GUARD Subject has arrived. Женщина вошла. Julianna Samoylenko probes deeper into the base. Gunnery Sergeant Sergeeyevich watches the person and looks at her face from the control tower. GUNNERY SERGEANT SERGEYEEVICH Julianna Samoylenko. Something's not right. Юлианна Самойленко. Что- то не так. He exits the tower.
INT. CONTROL TOWER - EVENING Outside the control tower, Julianna Samoylenko enters the Novoselitse, and passes by a security guard in the entrance gate. SECURITY GUARD Subject has arrived. Женщина вошла. Julianna Samoylenko probes deeper into the base. Gunnery Sergeant Sergeeyevich watches the person and looks at her face from the control tower. GUNNERY SERGEANT SERGEYEEVICH Julianna Samoylenko. Something's not right. Юлианна Самойленко. Что- то не так. He exits the tower.
INT. CONTROL TOWER - EVENING Outside the control tower, Julianna Samoylenko enters the Novoselitse, and passes by a security guard in the entrance gate. SECURITY GUARD Subject has arrived. Женщина вошла. Julianna Samoylenko probes deeper into the base. Gunnery Sergeant Sergeeyevich watches the person and looks at her face from the control tower. GUNNERY SERGEANT SERGEYEEVICH Julianna Samoylenko. Something's not right. Юлианна Самойленко. Что- то не так. He exits the tower.
INT. CONTROL TOWER - EVENING Outside the control tower, Julianna Samoylenko enters the Novoselitse, and passes by a security guard in the entrance gate. SECURITY GUARD Subject has arrived. Женщина вошла. Julianna Samoylenko probes deeper into the base. Gunnery Sergeant Sergeeyevich watches the person and looks at her face from the control tower. GUNNERY SERGEANT SERGEYEEVICH Julianna Samoylenko. Something's not right. Юлианна Самойленко. Что- то не так. He exits the tower.
INT. CONTROL TOWER - LATER TOWER WATCHMAN 1 Where's the subject? Где женщина? TOWER WATCHMAN 2 Bogey's 2.5 kilometers out, sir. Призрак в 2.5 километрах, сэр. CUT TO:
INT. CONTROL TOWER - LATER TOWER WATCHMAN 1 Where's the subject? Где женщина? TOWER WATCHMAN 2 Bogey's 2.5 kilometers out, sir. Призрак в 2.5 километрах, сэр. CUT TO:
INT. MISSION CONTROL - SAME TIME In the camp, computer specialist Andrey Vasiliyevich spots a bogey closing in to the camp, currently 5 km away for the base's center point. ANDREY VASILIYEEVICH Sergeant, we have an unidentified bogey coming from the west. Сержант, у нас с запада неопознанный призрак. Gunnery Sergeant Sergeyeevich finds the bogey closing in. The computer (it's from a 90s era) faintly glitches as the subject slowly approaches. CUT TO:
INT. MISSION CONTROL - SAME TIME In the camp, computer specialist Andrey Vasiliyevich spots a bogey closing in to the camp, currently 5 km away for the base's center point. ANDREY VASILIYEEVICH Sergeant, we have an unidentified bogey coming from the west. Сержант, у нас с запада неопознанный призрак. Gunnery Sergeant Sergeyeevich finds the bogey closing in. The computer (it's from a 90s era) faintly glitches as the subject slowly approaches. CUT TO:
INT. MISSION CONTROL - SAME TIME In the camp, computer specialist Andrey Vasiliyevich spots a bogey closing in to the camp, currently 5 km away for the base's center point. ANDREY VASILIYEEVICH Sergeant, we have an unidentified bogey coming from the west. Сержант, у нас с запада неопознанный призрак. Gunnery Sergeant Sergeyeevich finds the bogey closing in. The computer (it's from a 90s era) faintly glitches as the subject slowly approaches. CUT TO:
INT. MISSION CONTROL - SAME TIME In the camp, computer specialist Andrey Vasiliyevich spots a bogey closing in to the camp, currently 5 km away for the base's center point. ANDREY VASILIYEEVICH Sergeant, we have an unidentified bogey coming from the west. Сержант, у нас с запада неопознанный призрак. Gunnery Sergeant Sergeyeevich finds the bogey closing in. The computer (it's from a 90s era) faintly glitches as the subject slowly approaches. CUT TO:
INT. MISSION CONTROL - SAME TIME In the camp, computer specialist Andrey Vasiliyevich spots a bogey closing in to the camp, currently 5 km away for the base's center point. ANDREY VASILIYEEVICH Sergeant, we have an unidentified bogey coming from the west. Сержант, у нас с запада неопознанный призрак. Gunnery Sergeant Sergeyeevich finds the bogey closing in. The computer faintly glitches as the subject slowly approaches. CUT TO:
INT. MISSION CONTROL - SAME TIME In the camp, computer specialist Andrey Vasiliyevich spots a bogey closing in to the camp, currently 5 km away for the base's center point. ANDREY VASILIYEEVICH Sergeant, we have an unidentified bogey coming from the west. Сержант, у нас с запада неопознанный призрак. Gunnery Sergeant Sergeyeevich finds the bogey closing in. The computer faintly glitches as the subject slowly approaches. CUT TO:
INT. MISSION CONTROL - MORNING GUNNERY SERGEANT SERGEYEEVICH Good morning, ladies and gentlemen. We've got a lot of work ahead of us, but today is the last day of service. I understand that you are excited about this, so let's make sure you make this day count. Доброе утро, дамы и господа. У нас впереди много работы, но сегодня последний день службы. Я понимаю, что вы взволнованы по этому поводу, поэтому давайте сделаем так, чтобы этот день считался. RECRUITS Yes, sir. Есть, сэр. GUNNERY SERGEANT SERGEYEEVICH Captain Mikhail Andreev, your test scores are very impressive. You have been an outstanding soldier after service training for 2 years and servicing the camp for another 3 years. Your performance in combat has exceeded all expectations. I am proud of you! Капитан Михаил Андреев, ваши результаты теста очень впечатляют. Вы были выдающимся солдатом после прохождения обучения в течение 2 лет и обслуживания лагеря еще 3 лет. Ваше выступление в бою превзошло все ожидания. Я горжусь тобой! ANDREEV (YOUNG) Thank you, sergeant. Спасибо, товарищ сержант. GUNNERY SERGEANT SERGEYEEVICH As you probably might suspect, I'd hate to lose you, but I believe you deserve a vacation. We had a lot of fun this year, so I want you to enjoy it as much as you can.
INT. MISSION CONTROL - MORNING GUNNERY SERGEANT SERGEYEEVICH Good morning, ladies and gentlemen. We've got a lot of work ahead of us, but today is the last day of service. I understand that you are excited about this, so let's make sure you make this day count. Доброе утро, дамы и господа. У нас впереди много работы, но сегодня последний день службы. Я понимаю, что вы взволнованы по этому поводу, поэтому давайте сделаем так, чтобы этот день считался. RECRUITS Yes, sir. Есть, сэр. GUNNERY SERGEANT SERGEYEEVICH Captain Mikhail Andreev, your test scores are very impressive. You have been an outstanding soldier after service training for 2 years and servicing the camp for another 3 years. Your performance in combat has exceeded all expectations. I am proud of you! Капитан Михаил Андреев, ваши результаты теста очень впечатляют. Вы были выдающимся солдатом после прохождения обучения в течение 2 лет и обслуживания лагеря еще 3 лет. Ваше выступление в бою превзошло все ожидания. Я горжусь тобой! ANDREEV (YOUNG) Thank you, sergeant. Спасибо, товарищ сержант. GUNNERY SERGEANT SERGEYEEVICH As you probably might suspect, I'd hate to lose you, but I believe you deserve a vacation. We had a lot of fun this year, so I want you to enjoy it as much as you can.
EXT. MOSCOW DOWNTOWN - DAY EXT. MOSCOW DOWNTOWN - DAY Carabosse transforms from a dragon into her humanoid form; she spots helicopters below her near Mercury City Tower KASATKA PILOT 2 Enemy above us! Eight o'clock! Враг над нами! Восемь часов! CARABOSSE Locusts! Саранчи ! Carabosse turns her hand into a hook and slams it onto the tail of the Kasatka. PARATROOPER 2 That's either a fricking enemy drone or... Это или чертовски вражеский дрон, или... Carabosse slices through the Mi-26 and Mi-17 helicopters.
EXT. MOSCOW DOWNTOWN - DAY EXT. MOSCOW DOWNTOWN - DAY Carabosse transforms from a dragon into her humanoid form; she spots helicopters below her near Mercury City Tower KASATKA PILOT 2 Enemy above us! Eight o'clock! Враг над нами! Восемь часов! CARABOSSE Locusts! Саранчи ! Carabosse turns her hand into a hook and slams it onto the tail of the Kasatka. PARATROOPER 2 That's either a fricking enemy drone or... Это или чертовски вражеский дрон, или... Carabosse slices through the Mi-26 and Mi-17 helicopters.
EXT. MOSCOW DOWNTOWN - DAY EXT. MOSCOW DOWNTOWN - DAY Carabosse transforms from a dragon into her humanoid form; she spots helicopters below her near Mercury City Tower KASATKA PILOT 2 Enemy above us! Eight o'clock! Враг над нами! Восемь часов! CARABOSSE Locusts! Саранчи ! Carabosse turns her hand into a hook and slams it onto the tail of the Kasatka. PARATROOPER 2 That's either a fricking enemy drone or... Это или чертовски вражеский дрон, или... Carabosse slices through the Mi-26 and Mi-17 helicopters.
EXT. MOSCOW DOWNTOWN - DAY EXT. MOSCOW DOWNTOWN - DAY Carabosse transforms from a dragon into her humanoid form; she spots helicopters below her near Mercury City Tower KASATKA PILOT 2 Enemy above us! Eight o'clock! Враг над нами! Восемь часов! CARABOSSE Locusts! Саранчи ! Carabosse turns her hand into a hook and slams it onto the tail of the Kasatka. PARATROOPER 2 That's either a fricking enemy drone or... Это или чертовски вражеский дрон, или... Carabosse slices through the Mi-26 and Mi-17 helicopters.
EXT. MOSCOW DOWNTOWN - DAY LIEUTENANT PODGORNIY All right people! Here we go! Here we go! Keep it tight! Ладно люди! Вот мы идем! Смотрите не не расслабляйся! All paratroopers put on their helmets bracing themselves as they prepare for another intense moment. PARATROOPER 1 Alright focus...focus...focus! Хорошо сосредоточься....сосредоточься..... сосредаточьзя..
EXT. MOSCOW DOWNTOWN - DAY LIEUTENANT PODGORNIY All right people! Here we go! Here we go! Keep it tight! Ладно люди! Вот мы идем! Смотрите не не расслабляйся! All paratroopers put on their helmets bracing themselves as they prepare for another intense moment. PARATROOPER 1 Alright focus...focus...focus! Хорошо сосредоточься....сосредоточься..... сосредаточьзя..
EXT. MOSCOW DOWNTOWN - DAY LIEUTENANT PODGORNIY All right people! Here we go! Here we go! Keep it tight! Ладно люди! Вот мы идем! Смотрите не не расслабляйся! All paratroopers put on their helmets bracing themselves as they prepare for another intense moment. PARATROOPER 1 Alright focus...focus...focus! Хорошо сосредоточься....сосредоточься..... сосредаточьзя..
The silhouette of a paratrooper descending from the sky against a breathtaking sunset over a city skyline
The silhouette of a paratrooper descending from the sky against a breathtaking sunset over a city skyline
The silhouette of a squad of paratroopers jumping out of a helicopter against a colorful Moscow skyline
The silhouette of a squad of paratroopers jumping out of a helicopter against a colorful Moscow skyline
EXT. MOSCOW DOWNTOWN - LATER In the heart of Moscow Downtown, under the cover of twilight, Lieutenant Podgorniy and his elite squad stand atop the towering Mercury City Tower, evading the relentless assault below. The skyline is a blur of helicopters making altitude, preparing for the imminent paratrooper jump.
EXT. MOSCOW DOWNTOWN - LATER In the heart of Moscow Downtown, under the cover of twilight, Lieutenant Podgorniy and his elite squad stand atop the towering Mercury City Tower, evading the relentless assault below. The skyline is a blur of helicopters making altitude, preparing for the imminent paratrooper jump.
EXT. MOSCOW DOWNTOWN - LATER Lieutenant Podgorniy and his squad reach Mercury City Tower, using it as cover from the ongoing assault. The helicopters make altitude so the paratroopers can get ready to jump. KASATKA PILOT 1 Zinaida-11. Lieutenant Podgorniy, get ready to launch your squad. Зинаида-11. Лейтенант Подгорный, будьте готовы выпустить свой отряд. WATCHMAN (sternly over radio) Hold your position, Lieutenant! Reinforcements are en route and should arrive shortly. Hold tight! Держите позицию, лейтенант! Подкрепление уже в пути и должно прибыть в ближайшее время. Держитесь крепче! KASATKA PILOT 2 Time on target: twenty seconds.